Textpassage mit Dialog zwischen Teufeln nicht von «Narnia»-Autor Lewis

26.02.2021, 14:11 (CET)

Eine vermeintliche Textpassage aus einem Werk des irischen Schriftstellers Clive Staples Lewis («Die Chroniken von Narnia») wird derzeit auf Facebook geteilt. Laut diversen Postings (hier archiviert) schrieb Lewis einen Dialog zwischen einem jungen und einem älteren Teufel über die Angst.

BEWERTUNG: Es gibt keine Hinweise darauf, dass Lewis den vorliegenden Text geschrieben hat. Lewis' Schreibstil wird allerdings oft imitiert, was den Ursprung dieses Textes erklären könnte.

FAKTEN: Es gab schon im Juni 2020 einen Hinweis der C.S. Lewis Foundation, dass dieser Text nicht von Lewis stammt. In einem Beitrag auf Facebook verwies die Foundation darauf, dass es online oft vorkommt, dass Texte anderer Autoren Lewis zugesprochen werden.

Der vorliegende Text soll angeblich aus dem Werk «Balamut Letters» aus dem Jahr 1941 stammen. Dabei handelt es sich um die russische Übersetzung des Textes «The Screwtape Letters», der namensgebende Dämon Screwtape wurde ins Russische als Balamut übersetzt.

Die C.S. Lewis Foundation schließt jedoch aus, dass das online verbreitete Zitat aus «The Screwtape Letters» stammt. Auch eine Suche mit Schlagwörtern aus dem englischsprachigen Zitat im englischsprachigen Online-Text des Buches liefert keine Ergebnisse.

Der Lewis-Experte Brenton Dickieson schreibt in seinem Blog, dass die «Screwtape Letters» gerne kopiert werden und das «Screwtape Genre» als kreative Schreibtechnik verwendet wird.

Ein anderer Experte namens William O’Flaherty schrieb über die Kopien von Lewis-Texten sogar ein eigenes Buch. In einem Blogeintrag vom Juni 2020 geht O'Flaherty auch explizit auf das vorliegende Zitat in der englischsprachigen Version ein. Er schließt aus, dass die Passage in den «Screwtape Letters» zu finden ist - und auch, dass sie überhaupt von Lewis stammt.

Postings mit dem falschen Zitat machen auch im englischsprachigen Raum die Runde. Allerdings wird dort als Quelle das Werk «The Devil's Letters to His Nephew» genannt - was es jedoch nicht gibt. Der Titel wurde möglicherweise aus der spanischen Übersetzung der «Screwtape Letters» rückübersetzt, die «Cartas del diablo a su sobrino» («Briefe des Teufels an seinen Neffen») heißt.

---

Links:

Beitrag bei Facebook: https://www.facebook.com/groups/1166605567087227/permalink/1198464720567978/ (archiviert: https://perma.cc/PQ5T-ELS6)

Posting der Lewis Foundation: https://m.facebook.com/cslewisfound/posts/10158121111260169(archiviert: https://archive.is/jcyUc)

Spanische Ausgabe in einer Online-Datenbank: http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?1455007  (https://web.archive.org/web/20210218145326/http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?1455007)

Archivierter Eintrag in der russischen Wikipedia (auf Russisch): https://perma.cc/N8Q8-GN4D

Inhalt des Werks in der russischen Ausgabe: https://ukuytdom-nn.ru/en/pisma-balamuta-esse-chitat-onlain-knigu-pisma-balamuta-balamut/ (archiviert: https://perma.cc/U27L-MJXV)

"The Screwtape Letters" als PDF-Datei: http://www.preachershelp.net/wp-content/uploads/2014/11/lewis-screwtape-letters.pdf (archiviert: http://go.apa.at/thlpu9bo)

Direktlink zum Blogeintrag von Brenton Dickieson: https://apilgriminnarnia.com/2012/02/06/screwtape-writes-again-a-note-on-contemporary-screwtape-letters/ (archiviert: https://perma.cc/YKK9-8K7Y)

O'Flahertys Buch auf Amazon: https://www.amazon.de/Misquotable-C-S-Lewis-Actually-Matters/dp/1532638426 (archiviert: https://perma.cc/E5RU-XH6U)

Blogeintrag O'Flahertys zu den vermeintlichen Zitaten aus "The Screwtape Letters": http://essentialcslewis.com/2020/06/20/ccslq-55-another-fake-screwtape-quote-souls-to-hell/ (archiviert: https://perma.cc/Y572-2N65)

---

Kontakt zum Faktencheck-Team der dpa: factcheck-oesterreich@dpa.com